Худяков Г.

Генрих Худяков. Поэт, переводчик, художник. Родился в Челябинске в 1930 году. Окончил филологический факультет Ленинградского государственного университета. Работал техническим переводчиком с английского и чешского языков.

Поэт-эксперименталист, испытавший влияние Б. Пастернака, М. Цветаевой и живописи русского модернизма. Автор новой драматической версии мифа о Гамлете «Лаэртид» («Гнозис», № V-VI; Нью-Йорк, 1979), звукописных стихотворений-столбцов; оригинальный интерпретатор и исполнитель собственных произведений.

Эмигрировал в Нью-Йорк в 1974 г. Переводил Эмили Дикинсон, Роберта Фроста, Омара Хайяма.

Публикации: «Аполлон-77», «Гнозис», «Антология Гнозиса», «Эхо», антология «У Голубой Лагуны», «Перекрестки», «Магазинник», «Новая Кожа», «Футурум-арт». В 1968 г. в США вышла книга «Кацавейки».

С 70-х гг. занимается дизайном и живописью. Художественные работы выставлялись в галереях Нью-Йорка.

Живет в Джерси-Сити (штат Нью-Джерси).

Генрих ХУДЯКОВ. Приветы времени

У самого Черного моря
Стоит трехэтажный коттедж...
Два месяца мыкал там горе,
Родилось меня что допрежь...

Между тополей, кипарисов
На фоне горы голубом
Стоит он, лишенный абриса, —
Не то белый гриб, не то гном!..

С балкона под самою крышкой
На море, когда не у дел, —
Все чаще не юнгой уж с вышки,
А словно пожарный глядел...

 

*

Труд творческий... труд, шут возьми!
Труд... не из них ли, не из легких? –
Подьем /плюс-минус о восьми/,
Зарядка /две, – одна для легких/

Tags: 

Подписка на RSS - Худяков Г.