Верблюд. 1931
Это экзотическое животное стоит третьим по счёту после беркута и коня. Без него «азиатские» стихи Павла Васильева потускнели бы. Трёхлетним мальчиком ещё в Зайсане Павлик, раскрыв рот, с восхищением наблюдал, как по направлению к таможне, расположенной на берегу речки Джеменейки, торжественно шёл торговый караван из десяти, пятнадцати, а то и пятидесяти верблюдов. Верблюды шли гуськом, один за другим, величавой поступью, и в такт их шагам позвякивали колокольчики, привязанные на шее животных. Они с лёгкостью несли на себе огромные тюки с товаром. Вокруг бежали ребятишки, пытаясь вспороть ножом войлочный тюк с фруктами. И если им это удавалось, на землю сыпался урюк и прочие лакомства. Мальчишки набрасывались на фрукты, не обращая внимания на удары плёткой.
И позже в Атбасаре мама водила его на Петровскую ярмарку, куда съезжалась вся Россия, а также гости из Бухары и других городов Средней Азии. И там он снова наблюдал шествие верблюжьих караванов. И потому совершенно закономерно, что наряду со стихотворением «Конь» у Васильева есть стихотворение «Верблюд».
Захлёбываясь пеной слюдяной,
Он слушает, кочевничий и вьюжный,
Тревожный свист осатаневшей стужи,
И азиатский, туркестанский зной
Отяжелел в глазах его верблюжьих.
Солончаковой степью осуждён
Таскать горбы и беспокойных жён,
И впитывать костров полынный запах,
И стлать следов запутанную нить,
И бубенцы пустяшные носить
На осторожных и косматых лапах.
Но приглядись, – в глазах его туман
Раздумья и величья долгих странствий.
Что ищет он в раскинутом пространстве,
Состарившийся, хмурый богдыхан?
О чём он думает, надбровья сдвинув туже?
Какие мекки, древний, посетил?
Цветёт бурьян. И одиноко кружат
Четыре коршуна над плитами могил.
На лицах медь чеканного загара,
Ковром пустынь разостлана трава,
И солнцем выжжена мятежная Хива,
И шелестят бухарские базары…
Хитра рука, сурова мудрость мулл, –
И вот опять над городом блеснул
Ущербный полумесяц минаретов
Сквозь решето огней, теней и светов.
Немеркнущая ветреная синь
Глухих озер. И пряный холод дынь,
И щит владык, и гром ударов медных
Гаремным пляскам, смерти, песне в такт,
И высоко подъяты на шестах
Отрубленные головы неверных!
Проказа шла по воспалённым лбам.
Шла кавалерия
Сквозь серый цвет пехоты, –
На всём скаку хлестали по горбам
Отстёгнутые ленты пулемёта.
Бессонна жадность деспотов Хивы,
Прошелестят бухарские базары…
Но на буграх лохматой головы
Тяжёлые ладони комиссара.
Приказ. Поход. И пулемёт, стуча
На бездорожье сбившихся разведок,
В цветном песке воинственного бреда
Отыскивает шашку басмача.
Луна. Палатки. Выстрелы. И снова
Медлительные крики часового.
Шли, падали и снова шли вперёд,
Подняв штыки, в чехлы укрыв знамёна,
Бессонницей красноармейских рот
И краснозвездной песней батальонов.
…Так он, скосив тяжёлые глаза,
Глядит на мир, торжественный и строгий,
Распутывая старые дороги,
Которые когдато завязал.
Прежде всего нас поражает осведомлённость автора об истории и подробностях жизни совершенно незнакомого ему края. Поэт пишет про Туркестан, где был проездом, а нам кажется, что он оттуда родом. И переводы васильевские, пусть их мало, говорят нам об удивительной его способности проникаться национальной спецификой казахской, таджикской, татарской поэзии. Вот строчки из перевода с таджикского Гани Абдуллаева «Вахш»:
В волнах, о Вахш, твоих, о Вахш, темно –
клинки, осыпанные жемчугами,
во тьме потока падают на дно
и вверх идут, поблескивая сами…
У Сергея Куняева в «Русском беркуте» мы читаем о том, как в апреле 1934 года из Москвы в Сталинабад, столицу Таджикистана, отправилась бригада писателей, в составе которой был Павел Васильев. И как он опять ввязался в «драку». Единственный из всех в своём выступлении отметил как недостаток современной таджикской поэзии «её чрезмерную общность и отсутствие национальной специфики». «По выражению товарища Васильева, поэзию Таджикистана необходимо одеть в таджикский национальный костюм», – писала газета «Коммунист Таджикистана» от 27 апреля 1934 года. Бруно Ясенский, которого позже поддержали Садриддин Айни и Абольгасем Лахути, выступил против Васильева, считая увлечение национальной спецификой «поверхностным экзотизмом». Но замечание Ясенского Васильева не остановило. Не считаться с ним было нельзя, так как газета представила Васильева не как рядового литератора, а как автора поэм «Соляной бунт» и «Кулаки». Но всё же та же газета обвинила автора поэм, что он вторгается с «таджикским уставом» в «таджикский» же «монастырь», напоминая «националам» об их национальном достоянии. Вместо того чтобы прислушаться к мнению мастера, который ратовал за сохранение своего национального лица в поэзии, с Васильевым стали спорить и довели его до белого каления. В результате – скандал и письменное извинение Васильева перед «тов. Лахути и тов. Айни».
Позже, в мае 1937 года, когда Васильева уже терзали в застенках, а Бруно Ясенский был арестован, Лахути, что называется, отвёл душу, выступив на страницах газеты «Правда» с клеветническими обвинениями в адрес обоих репрессированных литераторов. Так он отомстил за своё унижение, когда Васильев напомнил его соотечественникам, «что они – таджики, а не «перекатиполе» нового замеса».
В. Поликарпов. К поэзии Павла Васильева. «Верблюд»